Logo EHESS

baobab
Base de données des enseignements et séminaires de l'EHESS

Traduction et perte

S'il s'agit de l'enseignement principal d'un enseignant, le nom de celui-ci est indiqué en gras.

2e et 4e jeudis du mois de 11 h à 13 h (salle 3, 105 bd Raspail 75006 Paris), du 22 novembre 2018 au 13 juin 2019

L’idée de perte semble hanter depuis toujours les écrits théoriques sur la traduction et constituer l’un des piliers d’une critique souvent normative des traductions. Mais par « perte », entend-on ce qui est advenu (une « déperdition » de sens, d’information, de nuances etc, qui serait effective) ou l’à venir (la peur de la perte, de la défaillance, souvent éprouvée par le traducteur) ? Est-ce le perdu, ce dont la traduction éprouverait la nostalgie ? Ou l’enjeu est-il de limiter le « perdable » ? Nous tenterons de répondre à ces questions, et quelques autres, en confrontant écrits théoriques et textes traduits.

 Dans la mesure où les exemples de textes traduits seront confrontés à leurs originaux en langue anglaise, une connaissance approfondie de l’anglais est indispensable pour profiter pleinement du séminaire.

Suivi et validation pour le master : Bi/mensuel annuel (24 h = 6 ECTS)

Mentions & spécialités :

Intitulés généraux :

  • Fabienne Durand-Bogaert- Histoire et critique des traductions
  • Réception :

    le jeudi, à partir de 14 h, sur rendez-vous.

    Niveau requis :

    licence et connaissance approfondie de l'anglais.

    Adresse(s) électronique(s) de contact : fabienne.durand-bogaert(at)orange.fr

    Dernière modification de cette fiche par le service des enseignements (sg12@ehess.fr) : 26 juillet 2018.

    Contact : service des enseignements ✉ sg12@ehess.fr ☎ 01 49 54 23 17 ou 01 49 54 23 28
    Réalisation : Direction des Systèmes d'Information
    [Accès réservé]